Když vám není dobře a “I’m sick” nestačí

Vyzkoušet 1. hodinu zdarma
Napsal/a Jana Kochová, dne 28.11.2019
Kategorie: , Štítky: 

Sezóna chřipek, rým a rýmiček je tady a vy chcete mít v rukávu anglické hovorové fráze, kterými dáte jasně najevo, že se necítíte dobře, něco na vás leze, chcete se hodit marod anebo jen povzbudit kamaráda, který zrovna stůně? Pak rozhodně čtěte dál, protože dneska vám v tom udělám jasno! ;-)

A vezmeme to pěkně od toho momentu, kdy je nám ještě naprosto skvěle až po fázi, kdy se cítíme pod psa:

Co říct, když se ještě cítíme zdravě?:

to be/feel as fit as a fiddle = to be or feel very healthy and strong, in good physical condition, in good shape

„Don’t worry about me – I feel as fit as a fiddle.“/ „My grandmother is 89 but she’s as fit as a fiddle.”

Všimněte si, že v češtině jsme sice “zdraví jako rybky”, ale v angličtině jsou fit jako housle = “fiddle” – když na ně chcete hrát, taky musí být v dobrém stavu :-).

to be  a picture of health = to look healthy and full of vitality

„She smokes two packs of cigarettes a day, but somehow she’s still a picture of health.”/ 

“I can’t believe you are ill – you were a picture of health when I saw you just yesterday.”


Jak vyjádřit,  že na nás něco “leze” anebo už „vlezlo“?

to come down with something = to feel some signs of illness; to become ill

„I think I’m coming down with the flu.“/ „I feel like I’m coming down with a cold.”

“I didn’t go to work last week because I came down with the flu.”


Když už nám není dvakrát do zpěvu, máme hned 3 varianty, jak říct „I feel unwell“ nebo „I feel ill.“:

to be/feel a bit poorly/ poorly

„I feel a bit poorly today.“/ „She won’t come to work today because she’s quite poorly.”

to be/feel under the weather

„I’m feeling a bit under the weather – maybe I’m coming down with something.“

to feel/be off colour 

„I’m feeling a bit off colour today.”/ “I’ve been feeling a bit off colour lately.”


Jakmile jste něco „chytli“ třeba v autobuse?:

to pick something up = to catch an illness from someone or something

“I must have picked it up on the bus two days ago.”/ “Don’t come near me – I don’t want to pick up your cold.”


Někdy se stane, že na nás přijde takový “bolehlav”, že máme pocit, že se nám rozskočí hlava. V angličtině na to mají luxusní výraz, který se skvěle pamatuje:

to have a splitting headache = to have a very bad pain in your head (split doslova znamená rozdělit, roztrhnout nebo dokonce rozštěpit)

“I drank so much wine and not enough water last night – no wonder I have a splitting headache today.”/ “I’ve had the splitting headache for so many hours and nothing seems to help.”


Když se ráno vzbudíte, je vám na nic, v zrcadle na vás kouká něco, co má děsivě bledý obličej, kruhy pod očima, no prostě úplná mrtvola, tenhle idiom to vystihuje naprosto přesně:

to look/feel like death warmed up = to look/feel very ill, to look dreadful

She shouldn’t be working when she’s ill – she looks like death warmed up.”/

“Oh my god! I should stop partying – I feel like death warmed up after last night’s get together with my friends.”


Co takhle povzbudit a podpořit druhé, kteří právě stonají?

Co jim říct, …?:

…když jim chceme popřát brzké uzdravení: „Get well soon!“/“Get better!“/“Hope you feel better soon!“

…když je chceme povzbudit: “Chin up!” “You’ll be OK!” “Hang in there!”

…když jim chceme doporučit klídek, vitamíny nebo čaj: “Rest up!” “Plenty of vitamin C!”Plenty of tea!”


A co se hodí spíše do zprávy?: 

„Sending good healthy vibes your way.“ /“Sending hugs and love.“/ „Wishing you speedy recovery.“


Na co si dát pozor?

Na rozdíl mezi: 

I’m sick. = I feel poorly and unwell. X I’m feeling sick. = I am nauseous = I feel like I want to throw up.

Když někdo nevypadá dobře, ZAPOMEŇTE NA: You look dreadful! – mohl by se urazit. Je lepší říct: You look under the weather today. 


Věděli jste, že….?:

  • Ekvivalentem pro „rýmičku“, která postihuje nejčastěji muže :-), je „man flu“ :-)

„I’m sure it’s nothing serious, he’s just got man flu.”

  • Hodit se marod v práci, čili říct šéfovi, že jste marod, i když nejste, se řekne „to pull a sickie“

 I didn’t feel like going to work so I pulled a sickie this morning.”

A to je pro dnešek vše – snad jen ještě malá rada na závěr: Až budete doopravdy „under the weather“, omluvte se v práci – „call in sick to work“, a aby vám přiklepli „sick leave“ čili nemocenskou, nezapomeňte pak donést „doctor’s note“. Každopádně vám přeji, ať jste pořád „fit as a fiddle“ a žádnou „sick leave“ nemusíte řešit. :-)

A kdyby nejhůř bylo, s námi o nic nepřijdete, učit se s námi totiž klidně můžete i z postele.

chevron-down